-
1 der Übergang vom Kapitalismus zum Sozialismus
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Übergang vom Kapitalismus zum Sozialismus
-
2 Übergang
Übergang m BANK changeover passing, transformation, transition (EZB)* * ** * *Übergang
(Fußgängerbrücke) [foot]bridge, (Rechte) transition, change, transfer, passage, (Verkehr) passage, crossing, (Wechsel) switch, change[-over];
• für den Übergang as an interim;
• frühzeitiger Übergang early switch-over;
• rechtlicher Übergang legal change-over;
• schrittweiser Übergang vom Arbeitsleben in den Ruhestand step-by-step transition from work to retirement;
• Übergang zum Behältertransport containerization;
• Übergang des Eigentums devolution of title, passing of property;
• reibungsloser Übergang zum Euro smooth transition (change-over) to the euro;
• Übergang für Fußgänger pedestrian lines (crossing), zebra crossing;
• Übergang von Glasflaschen auf Plastikkartons switch from glass bottles to plastic cartons;
• Übergang auf die tote Hand mortification (Scot.);
• Übergang von der zweiten in die erste Klasse change from second to first class;
• Übergang zur Konvertierbarkeit (Konvertibilität) removes to convertibility;
• Übergang zur Oppositionspartei floor crossing (Br.);
• Übergang von einer Produktionsmethode zu einer anderen switch in method of production;
• Übergang zur Schichtarbeit multiple shifting;
• Übergang von Todes wegen devolution upon death (of inheritance, US);
• Übergang von einem Verkehrsträger zum anderen changing from one mode of transport to another;
• Übergang von Verwaltungsbefugnissen devolution of authority;
• Übergang zur Tagesordnung beantragen to move the previous question;
• den Übergang zum Euro beschleunigen to accelerate the process of transition to the euro. -
3 Übergang
Übergang, I) das Übergehen: A) eig.: transitio; transitus; transgressio; transgressus; transmissio; transmissus; traiectio; traiectus. – der Üb. über einen Fluß, traiectus od. transvectio fluminis: der Üb. nach Britannien, traiectus in Britanniam: der Üb. von Gallien nach Britannien, transmissus ex Gallia in Britanniam: beim Üb. über den Rubiko, in traiciendo Rubicone; Rubiconem transiens: nach dem Üb. über den Tigris, über die Alpen, superato Tigri, superatis Alpibus. – der Üb. zum Feinde, transitus ad hostem: jmd. zum Üb. zu bewegen suchen, alqm ad transeundum vocare sollicitareque. – B) bildl.: transitus; transgressio. – der Üb. zur Sache (in einer gerichtlichen Rede), aditus ad causam: der Üb. von der Kindheit zum Jünglingsalter, ille a pueritia in adulescentiam transitus: der Üb. der Regierung auf jmd., regnum ad alqm translatum. – II) Ort zum Übergehen: transitus; traiectus.
-
4 Übergang
m2. (das Überqueren) crossing3. fig. (Wechsel, Überleitung) transition; (Abstufung) shading; Übergang vom Wachen zum Schlafen / vom Studium zum Beruf transition from wakefulness to sleep / from studying to working; ohne ( jeden) Übergang without (any) transition; farblich etc.: without (any) shading4. nur Sg.; (Übergangszeit) transitional period; (vorläufiger Zustand) transitional state; (Zwischenlösung) temporary solution, stopgap; ( nur) für den Übergang (für eine Übergangszeit) (just) for the transitional period; ich habe die Wohnung nur für den Übergang (als Notbehelf) the flat (Am. apartment) is only a stopgap5. EISENB.: ich habe einen Übergang zur 1. Klasse gelöst (Nachlösung) I upgraded my ticket to 1st class* * *der Übergang(Wechsel) transition; transit; changeover;(Überquerung) crossing* * *Über|gangm pl - gänge1) (= das Überqueren) crossing2) (= Fußgängerübergang) crossing, crosswalk (US); (= Brücke) footbridge; (= Bahnübergang) level crossing (Brit), grade crossing (US)3) (= Grenzübergangsstelle) checkpoint4) (fig = Wechsel, Überleitung) transition, changeover5) (zum Internet) gateway* * *((a) change from one place, state, subject etc to another: The transition from child to adult can be difficult.) transition* * *Über·gang1<- gänge>m1. (Grenzübergang) border crossing[-point], checkpointÜber·gang2<- gänge>mfür den \Übergang in the interim [period]2. (Wechsel)3. (eine Zwischenlösung) interim [or temporary] solution\Übergang auf Dritte devolution to third parties\Übergang von Forderungen devolution of claims\Übergang von Vermögen transfer of property* * *1) crossing; (BahnÜbergang) level crossing (Brit.); grade crossing (Amer.); (Fußgängerbrücke) foot bridge; (an der Grenze, eines Flusses) crossing-point2) (Wechsel, Überleitung) transition (zu, auf + Akk. to)* * *Übergang m2. (das Überqueren) crossingÜbergang vom Wachen zum Schlafen/vom Studium zum Beruf transition from wakefulness to sleep/from studying to working;ohne (jeden) Übergang without (any) transition; farblich etc: without (any) shading4. nur sg; (Übergangszeit) transitional period; (vorläufiger Zustand) transitional state; (Zwischenlösung) temporary solution, stopgap;(nur) für den Übergang (für eine Übergangszeit) (just) for the transitional period;5. BAHN:ich habe einen Übergang zur 1. Klasse gelöst (Nachlösung) I upgraded my ticket to 1st class* * *1) crossing; (BahnÜbergang) level crossing (Brit.); grade crossing (Amer.); (Fußgängerbrücke) foot bridge; (an der Grenze, eines Flusses) crossing-point2) (Wechsel, Überleitung) transition (zu, auf + Akk. to)* * *-¨e m.crossing n.descent n.passage n.transit n.transition n. -
5 Übergang
ḿпереход; переправа; трансп переезд- Übergang, orbitaler ( космический летательный аппарат) переход на другую орбиту, смена орбиты
- Übergang, schienengleicher трансп переезд на одном уровне
- Übergang zum Wirkungsschießen стр, ( артиллерия) переход на поражение
- Übergang zur zweiten Platzrunde ( авиация) уход на второй круг
-
6 Übergang
(m)переход; переправа; трансп переездÜbergang, orbitaler — КЛА переход на другую орбиту, смена орбиты
Übergang, schienengleicher — трансп переезд на одном уровне
Übergang zum Wirkungsschießen — стр, арт. переход на поражение
Übergang zur Ruhe — остановка ( расположение) на отдых
Übergang zur zweiten Platzrunde — ав. уход на второй круг
-
7 Übergang
-
8 Übergang
'yːbərgaŋm1) passage m, franchissement m2) ( fig) transition fÜbergang1 (Wechsel) passage Maskulin; Beispiel: der Übergang von der Schule zum Beruf la transition entre l'école et la profession -
9 Vollbrand, Entwicklung zum
übergang zu der Brandphase, in der das brennbare Material unter festgelegten Prüfbedingungen vom Feuer vollständig erfasst ist.Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Vollbrand, Entwicklung zum
-
10 transitio
trānsitio, ōnis, f. (transeo), I) das Hinübergehen, der Übergang, A) eig.: 1) im allg.: cum idem sol de eo trigono in aliud signum transitionem fecerit, Vitr. 9, 1 (4), 11: imagines similitudine et transitione (Übergang, Überströmen der Bilder von den Göttern zu den Menschen) perceptae, Cic. de nat. 1, 49 (dazu Schömann u. im Anhang S. 257 Aufl. 3.): so auch tr. fluentium visionum, ibid. 1, 109: eamque esse eius visionem, ut similitudine et transitione cernatur, ibid.1, 105. – 2) insbes., der Übergang zu einer Partei: a) der Übertritt vom patrizischen Stande in den plebejischen, ad plebem transitiones, Cic. Brut. 62. – b) der Übergang zum Feinde, sociorum, Liv.: Medorum, Iustin.: nec ulla facta est transitio, Liv.: vocari ad transitionem ab hostibus, Liv.: Numidas ad transitionem perlicere, Liv.: alqm ad transitionem illicere, Liv.: Plur., transitiones ad hostem fiebant, Liv.: exercitus transitionibus imminutus, Liv. – c) tr. animae = μετεμψύχωσις, der Übergang der Seele aus einem Leibe in den anderen, die Seelenwanderung, Mythogr. Lat. 3, 6, 21. – B) übtr.: a) der Übergang der Krankheit, die Ansteckung, Ov. rem. 616. – b) der Übergang in der Rede, Cornif. rhet. 1, 14 u. 4, 35. – c) als gramm. t.t., der Übergang, die Veränderung des nomen u. verbum durch Deklinieren u. Konjugieren, Varro LL. 9, 103. Prisc. 14, 15. – II) der Durchgang (meton. als Ort), ex quo transitiones perviae ›iani‹ nominantur, Cic. de nat. deor. 2, 67.
-
11 transitio
trānsitio, ōnis, f. (transeo), I) das Hinübergehen, der Übergang, A) eig.: 1) im allg.: cum idem sol de eo trigono in aliud signum transitionem fecerit, Vitr. 9, 1 (4), 11: imagines similitudine et transitione (Übergang, Überströmen der Bilder von den Göttern zu den Menschen) perceptae, Cic. de nat. 1, 49 (dazu Schömann u. im Anhang S. 257 Aufl. 3.): so auch tr. fluentium visionum, ibid. 1, 109: eamque esse eius visionem, ut similitudine et transitione cernatur, ibid.1, 105. – 2) insbes., der Übergang zu einer Partei: a) der Übertritt vom patrizischen Stande in den plebejischen, ad plebem transitiones, Cic. Brut. 62. – b) der Übergang zum Feinde, sociorum, Liv.: Medorum, Iustin.: nec ulla facta est transitio, Liv.: vocari ad transitionem ab hostibus, Liv.: Numidas ad transitionem perlicere, Liv.: alqm ad transitionem illicere, Liv.: Plur., transitiones ad hostem fiebant, Liv.: exercitus transitionibus imminutus, Liv. – c) tr. animae = μετεμψύχωσις, der Übergang der Seele aus einem Leibe in den anderen, die Seelenwanderung, Mythogr. Lat. 3, 6, 21. – B) übtr.: a) der Übergang der Krankheit, die Ansteckung, Ov. rem. 616. – b) der Übergang in der Rede, Cornif. rhet. 1, 14 u. 4, 35. – c) als gramm. t.t., der Übergang, die Veränderung des nomen u. verbum durch Deklinieren u. Konjugieren, Varro LL. 9, 103. Prisc. 14,————Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > transitio
-
12 aditus [2]
2. aditus, ūs, m. (2. adeo), das Heran-, Hinzugehen, der Hingang (Ggstz. abitus), I) eig. u. meton.: 1) eig.: a) übh.: quorum aditu aut abitu, Lucr.: uno aditu atque adventu, Cic.: litoris, Cic.: finium, Liv.: difficiles aditus habere ad pastum, Cic.: huc aditum ferre, seine Schritte lenken, Catull. u. Apul. – b) insbes.: α) die Möglichkeit-, die Erlaubnis-, das Recht des Hinzugehens, der Zutritt, der Zugang, in forum, in curiam, Cic.: aditus in id sacrarium non est viris, Cic.: quibus solis aditus in domum familiarior erat, freierer Zutritt, Liv.: ventis est aditus, W. dringen hin, Verg. – zu einer Pers., um sie zu sprechen, der Zutritt, die Audienz (die jmd. erlangt, dagegen admissio = der Zutritt, die Audienz, die jmd. gibt), aditus commendationis, Z. durch E., Caes.: homo rari aditus, ein schwer zugänglicher Mensch, Liv.: faciles aditus ad eum privatorum, Cic.: aditus ad eum difficilior esse dicitur, Cic.: difficiles aditus primos habet, Hor.: aditus ad alqm intercludere, Cic.: aditum petentibus conveniendi non dare, Zutritt zur Audienz, Nep.: nullum aditum in scaenam mimis dare, Val. Max.: aditum ad alqm postulare, Tac.: per Parmenionem aditum regis (zum K.) obtinere, Iustin. – β) das Recht, durch das Feld eines andern nach dem seinigen zu gehen, praestare alci aditum, aditum redimere etc. ICt. – 2) meton., der Eingang, Zugang als Ort (Ggstz. exitus), aditus insulae muniti, Cic.: in primo aditu vestibuloque templi, Cic.: aditus ad castra difficilis et angustus, Caes.: duo sunt aditus in Ciliciam ex Syria, Cic.: omnes aditus claudere u. aditum utrumque intercludere, Cic.: aditum occupare, Verg., obsidēre, Ov.: aditus firmare, Tac.: aditus obserare, Amm. – II) übtr.: a) der Schritt, Eintritt in etw., primus aditus et postulatio Tuberonis haec fuit, ut etc., Cic.: qui aditus ad causam Hortensio patuerit, Cic.: vestibula honesta aditusque ad causam illustres facere, Cic.: aditus tantum mortis durior longiorque erat, der Übergang zum Tode, das Hinscheiden, Plin. ep. – b) die Gelegenheit, zu etwas zu gelangen od. etwas zu erlangen, der Zutritt, Zugang, ad alcis aures, Cic.: ad honorem, Cic.: patefacere aditum rerum, Cic.: aditus laudis, qui semper optimo cuique patuit, Cic.: aditum sibi facere ad amicitiam tyranni, Sen. rhet.: c) die Möglichkeit, Veranlassung, Berechtigung, aditum oppagnationis alci dare, Auct. b. Alex.: ad ea conanda, Caes.: aditum conveniendi alci dare, Nep.: postulandi, Caes.: sermonis, Caes.
-
13 aditus
1. aditus, a, um, s. 2. adeo.————————2. aditus, ūs, m. (2. adeo), das Heran-, Hinzugehen, der Hingang (Ggstz. abitus), I) eig. u. meton.: 1) eig.: a) übh.: quorum aditu aut abitu, Lucr.: uno aditu atque adventu, Cic.: litoris, Cic.: finium, Liv.: difficiles aditus habere ad pastum, Cic.: huc aditum ferre, seine Schritte lenken, Catull. u. Apul. – b) insbes.: α) die Möglichkeit-, die Erlaubnis-, das Recht des Hinzugehens, der Zutritt, der Zugang, in forum, in curiam, Cic.: aditus in id sacrarium non est viris, Cic.: quibus solis aditus in domum familiarior erat, freierer Zutritt, Liv.: ventis est aditus, W. dringen hin, Verg. – zu einer Pers., um sie zu sprechen, der Zutritt, die Audienz (die jmd. erlangt, dagegen admissio = der Zutritt, die Audienz, die jmd. gibt), aditus commendationis, Z. durch E., Caes.: homo rari aditus, ein schwer zugänglicher Mensch, Liv.: faciles aditus ad eum privatorum, Cic.: aditus ad eum difficilior esse dicitur, Cic.: difficiles aditus primos habet, Hor.: aditus ad alqm intercludere, Cic.: aditum petentibus conveniendi non dare, Zutritt zur Audienz, Nep.: nullum aditum in scaenam mimis dare, Val. Max.: aditum ad alqm postulare, Tac.: per Parmenionem aditum regis (zum K.) obtinere, Iustin. – β) das Recht, durch das Feld eines andern nach dem seinigen zu gehen, praestare alci aditum, aditum redimere etc. ICt. – 2) meton., der Eingang, Zugang als————Ort (Ggstz. exitus), aditus insulae muniti, Cic.: in primo aditu vestibuloque templi, Cic.: aditus ad castra difficilis et angustus, Caes.: duo sunt aditus in Ciliciam ex Syria, Cic.: omnes aditus claudere u. aditum utrumque intercludere, Cic.: aditum occupare, Verg., obsidēre, Ov.: aditus firmare, Tac.: aditus obserare, Amm. – II) übtr.: a) der Schritt, Eintritt in etw., primus aditus et postulatio Tuberonis haec fuit, ut etc., Cic.: qui aditus ad causam Hortensio patuerit, Cic.: vestibula honesta aditusque ad causam illustres facere, Cic.: aditus tantum mortis durior longiorque erat, der Übergang zum Tode, das Hinscheiden, Plin. ep. – b) die Gelegenheit, zu etwas zu gelangen od. etwas zu erlangen, der Zutritt, Zugang, ad alcis aures, Cic.: ad honorem, Cic.: patefacere aditum rerum, Cic.: aditus laudis, qui semper optimo cuique patuit, Cic.: aditum sibi facere ad amicitiam tyranni, Sen. rhet.: c) die Möglichkeit, Veranlassung, Berechtigung, aditum oppagnationis alci dare, Auct. b. Alex.: ad ea conanda, Caes.: aditum conveniendi alci dare, Nep.: postulandi, Caes.: sermonis, Caes. -
14 euro
'eurom( unidad monetaria de la UE) ECO Euro msustantivo masculinoeuroeuro ['e403584BEu403584BEro]Euro masculino; billetes euro Eurobanknoten femenino plural; monedas euro Euromünzen femenino plural; la fijación del valor del euro die Festsetzung des Wertes des Euro; la introducción del euro die Einführung des Euro; ley de introducción del euro Euro-Einführungsgesetz neutro; la transición al euro der Übergang zum Euro -
15 la transición al euro
la transición al euroder Übergang zum Euro -
16 Euro
'ɔyromFIN Euro mEuroa9758328Eu/a9758328ro ['70d556feɔy/70d556fero] <-[s], -[s]>euro Maskulin; Beispiel: der Übergang zum Euro le passage à l'euro; Beispiel: auf Euro lauten être libellé en euros; Beispiel: am Euro teilnehmen participer au passage à l'euro -
17 Großbetrieb
кру́пное предприя́тие. ein sozialistischer Großbetrieb кру́пное социалисти́ческое предприя́тие. der Übergang zum Großbetrieb перехо́д к кру́пным предприя́тиям -
18 Euro
Euro ['ɔyro] <-[s], -[s]> m <-s, -s> nt1. euro ntder Übergang zum \Euro przejście na euroauf \Euro lauten być wyrażonym w euroam \Euro teilnehmen uczestniczyć w unii walutowej2. euro nt -
19 переход
м1. Übergang m2. ( пересечение) Überschreiten n, Überschreitung f, Übertreten n3. (смена чего-л.) Übertritt m, Wechseln ny Wechsel m4. гимн. Übergang m, Wandern n5. бор. Übersteigen n6. фиг. Kreuzung f 7 разг. пр. в воду (вход в воду под углом более 90°) Überdrehen nпереход в другой клуб — Übertritt m in eine andere Mannschaft
переход в другую весовую категорию — Wechseln n der Gewichtsklasse
переход в другую команду — Übertritt m in eine andere Mannschaft
переход в контратаку — Übergang m zum Gegenangriff
переход в профессионалы — Übergang m zum Berufssport
переход в следующий круг соревнований — Aufstieg m zur nächsten Stufe [zur nächsten Runde]
переход в упоре сзади — гимн. Wandern n im Stütz rücklings
переход в упор сзади, одна на ручке, другая на теле — гимн. Wandern n in den Stütz rücklings, eine auf der Pausche, andere am Pferdende
переход вы крюком — фиг. Kreuzung f mit Gegenwende
переход границы поля боя — Grenzüberschreitung f, Überschreitung f der Fechtbahngrenze
2. ( километраж) Tageswanderkilometer n pl ( пеший); Tagesfahrtkilometer n pl (на велосипеде, в лодке)переход, дневной — 1. Tageswandern n ( пешком); Tagesfahrt f (на велосипеде, в лодке)
переход игроков (при смене подачи) — вол. Positionswechsel m, Rotation f
переход игроков, неправильный (при смене подачи) — вол. unrichtige [falsche] Rotation f
переход из одного хвата в другой — гимн. Griffwechsel m
переход из положения «лёжа» в сед — гимн. Rumpfheben n
переход к борьбе лёжа — Übergang m zur Bodenarbeit
переход крюком — фиг. Kreuzung f mit Wende
переход, лыжный — Skiwanderung f, Skitour f
переход Мадьяра — гимн. Magyar-Wandern n
переход махом назад, из упора в вис — гимн. Abschwingen n, Abwerfen n
переход на внутреннюю дорожку — коньки Über gang m zur Innenbahn
переход на грудь — плав. Übergang m in die Brustlage
переход на другую дорожку — Bahnwechsel m, Bahnkreuzen n
2. ( километраж) Wochenwanderkilometer n plпереход, недельный — 1. Wochenwandern n
переход от атаки к обороне — Übergang m vom Angriff zur Verteidigung
переход от обороны к атаке — Übergang m von der Verteidigung zum Angriff
переход от скольжения к плаванию — Übergang m zu den Schwimmbewegungen
переход от способа к способу — плав. ( в комплексе) Wechseln n der Schwimmarten
переход, переменный — фиг. Wechselkreuzung f
переход подачи — вол. Aufgabewechsel m, Wechsel m der Aufgabe
переход, простой — фиг. einfacher Übergang m, einfache Kreuzung f
2. гимн. Wanderkreisen nпереход, прямой — 1. фиг. gerade Kreuzung f
переход, скобочный — фиг. Gegendreier-Kreuzung f
переход с переступанием — фиг. Kreuzung f mit Übersetzen
переход с подкладкой — фиг. Kreuzung f mit Euler
переход с подпрыгиванием на руках (на коне) — гимн. gesprungenes Wandern n
переход средней линии — Übertreten n [Überschreiten n] der Mittellinie
переход с хода на ход — лыжи Technik Wechsel m, Übergang m von einer Lauftechnik zur anderen
переход, троечный — фиг. Dreier-Kreuzung f
переход через барьер — Überlaufen n der Hürde
переход через планку — пр. в высоту, пр. с шестом Lattenüberquerung f, Überqueren n der Latte
-
20 transitus
trānsitus, ūs, m. (transeo), I) das Hinübergehen, der Übergang, A) eig.: 1) im allg.: flumine impeditus transitus, Hirt. b.G.: tr. Hasdrubalis, Liv.: tr. Alpium, Plin.: tr. fossae, Cic.: transitum claudere, Liv.: transitum Alpium parare, Tac.: incurrentibus curribus per acies phalangasque locum transitui pandi praedicit, Iul. Val. 1, 43 (41): ubi cum facultas transitui nulla esset, Itin. Alex. 33 (77): quā in Graeciam brevissimus transitus, Plin.: transitum deinde in Indiam fecit, Iustin.: transitum non dare (gestatten), Liv. epit. u. Iustin.: Poeno per agros urbesque suas transitum dare, Liv.: transitum ad sociorum urbes tuendas Philippo dare, Liv.: alqm transitu arcere, Tac.: prohibere alqm transitu Araxis fluminis, Iustin.: prohibere transitum, Iustin.: Plur., mercantium ibi transitus infestantur ex Arabicis insulis, Solin. 56, 8. – 2) insbes.: a) der Übergang, die Übersiedelung nach einem anderen Orte, nec minus voluntarius in urbem nostram Iunonis transitus, Val. Max. 1, 8, 3. – b) der Übergang, Übertritt zu einer anderen Partei, facili transitu ad proximos et validiores, Tac. hist. 1, 76: in alienam familiam, Gell. 5, 19, 8. – B) übtr.: 1) im allg.: in illo a pueritia in adulescentiam transitu, Quint. 11, 3, 28. – 2) insbes.: a) der Übergang in der Malerei vom Schatten zum Lichte, colorum, Plin. 35, 29 u. 37, 21; so auch Ov. met. 6, 66. – b) der Übergang in der Rede, von einem Stücke zum anderen, ad alia, ad diversa, Quint.: in aliud rhythmi genus, Quint.: unde venusti transitus fiunt, Quint.: von einer Zeile zur anderen (im Lesen), Quint. 10, 7, 11: in der Erzählung, magno spatio divisus est a senatu ad poëtam Accium transitus, es ist ein großer Sprung vom S. zum D. Accius, Val. Max. 3, 7, 11: sed quoniam in Armeniam transitum facimus, zu A. übergehen, Iustin. 42, 2, 7. – c) der Übergang, die Veränderung, Verwandlung, in figuras alias, Plin. 11, 120: so auch der Töne in der Musik, Quint. 12, 10, 68: u. als gramm. t.t. = die Veränderung der Verba u. Nomina nach ihren Personalendungen u. Casus, die Konjugation u. Deklination, Varro LL. 9, 109 u.a. – II) der Durchgang, A) eig.: per agros urbesque, Liv.: datus est verbis ad amicas transitus aures, Ov.: transitum acus facere faciliorem, Cael. Aur. de morb. acut. 3, 9, 100. – B) meton., der Ort, wo man durchgeht, der Durchgang, transitus insīdĕre, Liv.: spiritus, Luftröhre, Plin. – III) das Vorbei- od. Vorübergehen, A) eig.: tempestatis, Cic.: in transitu capta urbs, Tac. – B) bildl.: in transitu, gleichs. im Vorbeigehen, flüchtig, oberflächlich, Quint. 2, 10, 15; 6, 2, 2 u. 7, 3, 27: so per transitum, Serv. Verg. georg. 3, 526.
См. также в других словарях:
Miniaturisierung: Von der Elektronenröhre zum Mikrochip — Das sicherlich den meisten Menschen am besten vertraute Beispiel einer fortwährenden Miniaturisierung von Bauteilen ist die Mikroelektronik und hier vor allem die Computertechnik. Komplizierte oder langwierige Berechnungen durch mechanische… … Universal-Lexikon
Von der Skyline zum Bordstein zurück — Studioalbum von Bushido Veröffentlichung 2006 Label ersguterjunge/Universal Format … Deutsch Wikipedia
Der Renner — ist das einzige erhaltene deutschsprachige Werk Hugo von Trimbergs. In seinem ersten Teil beschreibt der Dichter die sieben Hauptsünden, ihre Untersünden und die von ihnen gefährdeten Personengruppen. Im zweiten Teil setzt er sich mit dem Weg der … Deutsch Wikipedia
Übergang, der — Der Ǘbergang, des es, plur. die gänge, von dem Zeitworte übergehen. 1. Die Handlung des Übergehens, ohne Plural. (1) Die Handlung, da man über einen Fluß, über ein Wasser, über eine Brücke gehet. Der Übergang über den Fluß. Dem Feinde den… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Der Tod in Venedig — ist eine Novelle von Thomas Mann, die 1911 entstand, 1912 erstmals in Die Neue Rundschau[1] publiziert wurde und anschließend als Einzeldruck im Hyperion Verlag München (1912) erschien. Die Erzählung weist mehrere Parallelen zur Biographie des… … Deutsch Wikipedia
Der König ist tot, lang lebe der König! — Der britische Monarch oder Souverän (engl. sovereign) ist das Staatsoberhaupt des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland. Bis zum Ende des Mittelalters regierten die britischen Monarchen als alleinige Herrscher. Ihre Macht wurde… … Deutsch Wikipedia
Übergang (Reiterei) — Der Übergang bezeichnet in der Reiterei den Wechsel von einer Gangart in eine andere oder den Wechsel innerhalb einer Gangart [1], den Tempowechsel. Beispiele für Gangartwechsel sind: Angaloppieren: Der Wechsel von Halt, Schritt oder Trab in den… … Deutsch Wikipedia
Der Trendsport — Trendsport als freizeitsportliches Vergnügen auch Funsport genannt umfasst die in jüngster Zeit entstandenen Sportarten bzw. disziplinen, die sich zunehmender Beliebtheit erfreuen. Trendsportarten sind vor allem dadurch gekennzeichnet, dass sie … Universal-Lexikon
Der Fürst der Finsternis — Der Roman Der Fürst der Finsternis (Originaltitel: The Vampire Lestat) wurde 1985 von der amerikanischen Schriftstellerin Anne Rice veröffentlicht und ist das zweite Buch der Chronik der Vampire. Im Mittelpunkt der Handlung steht der Vampir… … Deutsch Wikipedia
Der Aufbruch (Kafka) — Der Aufbruch ist eine 1922[1] von Franz Kafka verfasste Parabel und wurde 1936 postum und zunächst gekürzt von seinem Freund Max Brod veröffentlicht.[2] Sie beschreibt den Ritt eines Ich Erzählers, der seine Heimat mit ungewissem Ziel verlässt.… … Deutsch Wikipedia
Übergang — Austausch; Wandel; Wandlung; Transition; Umbruch; Wechsel; Überleitung; Übertragung; Vererbung; Viadukt; Querung; Brücke; Überführung … Universal-Lexikon